英语中有趣的习语
的有关信息介绍如下:1. a worm’s eye view —— 只了解极少一部分Many have heard the expression a bird’s eye view, but have you ever heard of a worm’s eye view? If you have a worm’s eye view of something, you only understand or know a little bit about it - and, unfortunately, it is usually the worst or least important part!很多人听到过鸟瞰这个词,但是你有听说过“虫视”吗?这个习语的意思是你只了解或懂得一件事的很小一部分,而且不幸的是,你了解的是最不重要的部分!Example: What does he know about prepositions? He only has a worm’s eye view of English grammar!例:他哪里懂介词了?他对英语语法的了解少得可怜!2. a party pooper —— 扫兴的人A party pooper is someone who (always) ruins the fun.这个习语指的是总是在派对上扫人兴的人。Example: Frieda said that she can’t come to our ❛80’s Rock Star❜ party. She has to stay home and wash her hair - what a party pooper!例:弗莉达说她不能来我们的“80年代摇滚明星”主题派对了。她要在家洗头——真扫兴!3. everyone and his brother —— 一大群人The English expression everyone and his brother refers to a very large number of people.这个习语泛指的是一大群人。Example: Everyone and his brother was at the stamp collectors’ convention last weekend. I had never seen so many people in my life!例:上周的集邮者大会爆棚了。我这辈子从来没见过这么多人!4. The world is your oyster. —— 随心所欲If the world is your oyster, you have the ability to do anything you want or set you mind to do.如果有人用这样的习语描述你,那说明只要你想做、下定决心做一件事,你就一定能做成。Example: The young people of today have so many advantages. The world is their oyster.例:现在的年轻人有太多有利条件了。他们想干什么都能干成。5. The worm has turned. —— (地位低下的人)反抗、转变Here is another ❛worm❜ idiom. The English idiom the worm has turned is used to say that someone who was always weak and did what he was told has now become strong and confident.这又是一个和“虫”有关的习语。指的是一个一直很弱势、总是听别人差遣的人现在变得坚强并且自信了。Example: It looks like Rinaldo isn’t listening to you anymore. The worm has turned.例:看来里纳尔多不会再听你的了。他已经变得自信起来了。6. to knock your socks off —— 震惊When someone or something knocks your socks off, he, she or it amazes or impresses you.这个习语的意思是一个人让你震惊、惊讶、印象深刻。Example: Abrar’s version of the Canadian national anthem really knocked our socks off!例:阿巴拉翻唱的加拿大国歌真的惊艳到我们了!7. top banana —— 头头、大老板Similar to head honcho, big cheese or big enchilada, the term top banana refers to the leader of a group or organization.和head honcho(大腕)、big cheese(大人物)和big enchilada(大亨)类似,这个词组的意思是一个团体或组织的领导。Example: Our principal, Mr. Williams, is the top banana at our school.例:我们的校长威廉姆斯先生是我们学校的头头。8. the lights are on, but nobody's home —— 慢热,心不在焉Used when describing a person struggles to fit into normal society, and subsequently rejected and described to people as a bit slow.用来描述一个人努力想要融入社会但无法融入进去,还有点慢热的人。Example: Don't ask Dudley if he knows it, because… well, you know, the lights are on but nobody is home.例:用不着问达德利他知不知道。唔…你知道的,这人有点心不在焉。9. when pigs fly —— 完全不可能The phrase "when pigs fly" is a response equal to "it will never happen", or "I will never do it".这个习语的意思是“这件事是永远不可能的”,或是“我永远都不会这样做”。Example: The things you want to create is can only be complete when pigs fly.例:你要是能那些事做完,那猪都会飞了。10. to have Van Gogh's ear for music —— 音痴If you have Van Gogh's ear for music, you are a tone deaf.这样描述你的意思是:你是一个音痴。Example: He has Van Gogh’s ear for music and sings like a rusty hinge.例:他完全是个音痴,唱起歌来像生锈的门铰一样。11. to pig out —— 像猪一样吃东西This idiom means eating too much of something; to make a pig of oneself.这个习语的说的是吃的太多,吃得像猪一样。Example: Don't you girls pig out on too much candy!例:你们几个不要吃那么多糖,都吃成猪了!12. everything but the kitchen sink —— 什么乱七八糟的都有Almost everything, whether needed or not.几乎所有东西,无论是有用的还是没用的。Example: She must have brought everything but the kitchen sink along on the trip, and how she lifted her suitcase, I do not know.例:她一路上几乎什么都买了,不管是有用的还是没用的。我实在不知道她到底是怎么拎动她的手提箱的。13. to put a sock in it —— 闭嘴、别再说了Asking a noisy person or a group to be quiet or to shut up.让吵吵嚷嚷的单个人或一群人闭嘴。Example: Oh, dry up; put a sock in it.例:噢,你快给我闭嘴!14. to have a cast iron stomach —— 铁打的胃,吃多少喝多少都没问题A person who has a cast iron stomach is someone who has no problems with eating anything or drinking anything.这个习语指的是一个人吃多少喝多少都没问题。Example: I cannot eat this type of food because i don’t have a cast iron stomach.例:我不能吃这个东西,我的胃可不是铁打的。15. use your loaf —— 动动脑子If you tell someone to use their loaf, you are telling them in a slightly angry way that they should think more carefully about what they are doing.你跟别人说这个习语,就是说用有点生气的口吻让别人做事多动动脑子。Example: You haven’t even switched the thing on. Come on, Jamie, use your loaf!例:你连开关都没看。天哪,杰米,长点脑子吧!