您的位置首页生活百科

《荆人涉澭》翻译和重点词

《荆人涉澭》翻译和重点词

的有关信息介绍如下:

《荆人涉澭》翻译和重点词

1、【原文】  荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益,荆人弗知。循表而夜涉,溺死者千有余人。军惊而坏都舍。向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。今世之主法先王之法也,有似于此。其时已与先王之法亏矣,而曰此先王之法也,而法之。以此为治,岂不悲哉!2、【注释】  1欲:想要,将要。  2袭:偷袭。  3使:派。  4荆:楚国的别称。涉:趟水。澭水:古澭水的下游,东入泗水。  5弗:不。  6表:名词作动词用,立标记。  7暴益:突然上涨。益:同“溢”,满,涨。  8溺死:被水淹死。溺:淹没。  9而:如,好像。  10循 :按照、依照  11今水已变而益多矣:( 益 ):更  12荆人:即楚人。  13向:根据。导:指引导渡河。  14都舍:都市里的房屋。  15尚犹:仍旧。3、【翻译】  楚国人想偷袭宋国,派人事先测量澭水的深浅并设立标志。不久,澭水突然上涨,楚人不知道,依然按之前的标志在黑夜渡河,结果淹死一千多人,楚军惊恐万状,溃不成军,就像都市里的房屋倒塌一样。 原先做好标志的时候本是可渡水过河的,如今河水暴涨,水已越涨越高了,楚人还是按着原来的标志过河,这就是他们失败的原因。现在的国君取法先王的法令制度,就有些像这种情况。时代已经与先王的法令制度不相适应了,但还在说这是先王的法令制度,因而取法它。用这种方法来治理国家,难道不可悲吗?