您的位置首页生活百科

以虫治虫的文言文翻译?

以虫治虫的文言文翻译?

的有关信息介绍如下:

以虫治虫的文言文翻译?

原文  《以虫治虫》   元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。编辑本段译文  宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;它一遇上子方虫,就用钳子和子方虫搏斗,把子方虫劈成两半。十天后,子方虫全被消灭,年末因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”(意为这虫的旁边容不得害虫)    它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟它(子方虫)搏斗,子方虫全都被这虫咬成两段。   元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。   宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼。   忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地; 遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。   忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;    它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟它(子方虫)搏斗,子方虫全都被这虫咬成两段。   旬日子方皆尽,岁以大穰。   十天后,子方虫全被消灭,年末因此而获得大丰收。   其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。   这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”(意为这虫的旁边容不得害虫)   选自沈括《梦溪笔谈》   庆州界:庆州地域   生:生长出了(动词)   子方虫:今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物   方:正当   为:成为   之:的   害:危害   一虫:一种昆虫   狗蝎(xiē):口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。   其:它的   喙(huì):本是鸟兽的嘴 此处指虫子的嘴   蔽(bì):遮盖   则:连词表顺接,相当于“就”。   以:用   钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。   之:代子方虫   悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”   为: 成为   皆:都   旬日:十天   尽:完   岁:年成,收成   以:因为【“以”只有“因为”的意思,没有“因此”的意思,其实后面省略了代词“之”,其为“岁以(之)大穰”,“以之”译为“因为这样”,就相当于“因此”。】   大穰(ráng):庄稼大丰收   其:这   旧:过去   曾:曾经   之:语气助词,无义   谓:叫 ,称作   之:代指那种昆虫(子方虫的天敌)   傍不肯:虫名。意思是这虫旁边容不得害虫。傍:即“旁”,旁边。   注:子方即为子方虫 宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;它一遇上子方虫,就用钳子和子方虫搏斗,把子方虫劈成两半。十天后,子方虫全被消灭,年末因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”